老少的英文_老少怎么翻譯
“老少”在英文中可以根據具體語境有多種翻譯方式:
1. **直譯選項** - **Old and young** (最直接的對應,強調年齡跨度) - **Young and old** (詞序調整,語義相同) 2. **意譯選項** - **All ages** (適用于“適合所有年齡段”的場景,如活動描述) 例句:*This game is fun for all ages.* - **Everyone** / **People of all ages** (側重“全體人員”的包容性) 3. **特定場景搭配** - **For the whole family** (專指家庭場景中的“老少皆宜”) - **From toddlers to the elderly** (強調年齡范圍極大) **根據上下文選擇**: - 若指“不分年齡”,推薦 **all ages** - 若強調年齡對比,用 **old and young** - 中文成語“老少咸宜”可譯為 **suitable for all ages** 或 **appeals to both young and old** 例如: “這項活動老少皆宜” → *This activity is suitable for all ages.* |