攬腳的英文_攬腳怎么翻譯
“攬腳”在中文里通常指“招攬乘客”或“拉客”,尤其指出租車、三輪車等交通工具的司機主動尋找乘客的行為。對應的英文翻譯可以根據具體語境選擇:
1. **Solicit passengers** - 最直接的翻譯,強調“招攬”的行為。 *例句:The taxi driver is soliciting passengers near the station.* (出租車司機在車站附近攬腳。) 2. **Pick up passengers** - 更側重于“接載乘客”的結果。 *例句:He parked by the roadside to pick up passengers.* (他把車停在路邊攬腳。) 3. **Hail customers** - 適用于主動招呼乘客的場景(“hail”本身有“招呼”之意)。 *例句:Rickshaw drivers often hail customers in tourist areas.* (三輪車司機常在旅游區攬腳。) **總結**:根據上下文,**solicit passengers** 是最貼近原意的翻譯,但其他表達也可靈活使用。如果需要更口語化的說法,可以用 **look for fares**(指尋找付費乘客)。 |