款留的英文_款留怎么翻譯
“款留”可以翻譯為:
**1. Press someone to stay** (最常用,強調熱情挽留) *Example: She pressed the guests to stay for dinner.* **2. Urgently persuade someone to remain** (較正式,強調懇切挽留) *Example: The host urgently persuaded him to remain for the ceremony.* **3. Hospitality** (名詞,泛指待客熱情) *Example: They showed great hospitality to their visitors.* 具體選擇需根據語境。日常對話中“press someone to stay”最自然,正式文書可用“urgently persuade”,若需名詞則用“hospitality”。需要進一步優化可以告訴我具體句子背景。 |