款愿的英文_款愿怎么翻譯
“款愿”可以翻譯為 **"fulfill a vow"** 或 **"redeem a pledge"**。
具體使用哪個翻譯,可以根據語境稍作調整: 1. **Fulfill a vow** - 最常用和直接的翻譯,指兌現一個(通常是嚴肅或宗教性的)誓言或承諾。 * 例句:He went to the temple to *fulfill a vow* he made during the illness. * 中文:他去寺廟還他在生病時許下的愿。 2. **Redeem a pledge** - 同樣指履行承諾,但“pledge”可以指任何形式的鄭重承諾,不一定是宗教的。這個詞有時帶有“彌補”或“兌現以保證信譽”的意味。 * 例句:The philanthropist *redeemed his pledge* to build a new school. * 中文:那位慈善家兌現了他修建一所新學校的承諾。 **總結一下:** 在大多數情況下,尤其是涉及宗教、個人誓言或傳統習俗時,**"fulfill a vow"** 是最貼切、最自然的翻譯。 |