樂極的英文_樂極怎么翻譯
“樂極”在中文里通常作為“樂極生悲”的縮寫,形容快樂到極點轉而發生悲哀的事情。對應的英文翻譯可以考慮以下幾種:
1. **Extreme joy begets sorrow** (直譯,保留原成語的因果哲理) 2. **After joy comes sadness** (簡潔的意譯,強調情緒轉折) 3. **Too much laughter ends in tears** (用日常語言表達相同含義) 如果僅翻譯“樂極”二字(無上下文),可作: - **The pinnacle of joy** (快樂的頂點) - **Extreme delight** (極致的喜悅) 需要根據具體語境選擇合適譯法。例如: - “他因成功而樂極,卻忽略了潛在危機?!? → *His extreme joy in success made him overlook the risks.* |