類神的英文_類神怎么翻譯
“【類神】” 的常見英文翻譯有以下幾種:
1. **Godlike** - 最貼切的翻譯,強調“如神一般”的特質。 *例句:His intelligence is almost godlike.(他的智慧近乎類神。)* 2. **Divine** - 側重“神圣的、神性的”,含宗教或超自然意味。 *例句:The artifact possesses divine power.(這件神器擁有類神之力。)* 3. **Deific** - 學術或文學用語,直指“神化的、具有神格的”。 *例句:The hero achieved a deific status after his sacrifice.(英雄犧牲后獲得了類神的地位。)* **選擇建議**: - 若強調**能力或特質接近神明**,用 **Godlike**; - 若側重**神圣性或宗教語境**,用 **Divine**; - 在**哲學或文學領域**需精確表達“成神”時,可選 **Deific**。 根據具體語境(如游戲、文學、哲學討論)可調整選用。需要進一步解釋可補充說明用途! |