爛若的英文_爛若怎么翻譯
“爛若”在中文里通常用來形容光彩奪目、絢麗燦爛的樣子,比如“爛若星河”或“爛若舒錦”。根據具體語境,可以翻譯為:
1. **Resplendent** - 強調華麗耀眼(常用在文學描述中) - 例:爛若舒錦 → *As resplendent as an unfurled brocade* 2. **Brilliant** - 側重明亮絢爛 - 例:爛若星辰 → *As brilliant as the stars* 3. **Gorgeous** - 形容視覺上的絢爛之美 - 例:爛若云霞 → *As gorgeous as clouds at sunset* 4. **Dazzling** - 強調光彩奪目 - 例:爛若朝霞 → *Dazzling as the morning glow* **選擇建議**: - 若形容“文字/才華絢爛”,可用 **resplendent** 或 **brilliant**; - 若形容“自然景象/視覺之美”,可用 **gorgeous** 或 **dazzling**。 請提供完整句子或具體語境,以便精準翻譯! |