闊疎的英文_闊疎怎么翻譯
“闊疎”一詞在中文中較為古雅,可翻譯為:
**1. Distant and estranged** (強調關系疏遠、情感淡漠) *例句:After the argument, they became distant and estranged.* **2. Alienated** (側重心理上的疏離感) *例句:Years of misunderstanding left them feeling alienated.* **3. Drifted apart** (常用于形容人際關系逐漸疏遠) *例句:Over time, the childhood friends drifted apart.* 根據具體語境選擇最貼切的譯法,若指人際關系疏離,**distant and estranged** 或 **drifted apart** 更自然;若強調心理隔閡,則 **alienated** 更準確。需要進一步優化的話,請隨時告訴我。 |