來世的英文_來世怎么翻譯
“來世”在英文中最常見的翻譯是 **"afterlife"**。
這個詞指的是人死后的生命或存在狀態。 根據具體語境,也可以選擇其他譯法: * **強調宗教或哲學概念的來生:** * **Afterlife**: 最通用、中性的詞。 * **Hereafter**: 比較書面和正式,常用于宗教語境。 * **Next world**: 字面意思是“下一個世界”,也指來世。 * **強調輪回轉世:** * **Next life**: 指下一次生命。 * **Future life**: 未來的生命。 * **在某些特定語境中:** * **Beyond**: 指“彼岸”或“那一邊的世界”。 **總結:** * **最常用、最標準的翻譯是:afterlife** * 如果指輪回的“下一輩子”,可以說:**next life** 例如: * 他相信來世。 * He believes in the **afterlife**. * 希望我們來世還能相見。 * I hope we can meet again in our **next life**. |