離卻的英文_離卻怎么翻譯
“離卻”在中文里通常帶有“離開”、“舍棄”或“脫離”的意味,具體翻譯需結合語境。以下是幾種常見譯法:
1. **Leave** (泛指離開某個狀態或地方) *例:離卻紅塵 → Leave the mundane world.* 2. **Abandon / Forsake** (強調主動舍棄) *例:離卻執念 → Abandon attachments.* 3. **Depart from** (較書面,含“脫離”義) *例:離卻舊習 → Depart from old habits.* 4. **Transcend** (若指超越某種境界) *例:離卻煩惱 → Transcend worldly troubles.* 請提供具體例句,以便匹配最精準的譯法。 |