寬辟的英文_寬辟怎么翻譯
“寬辟”一詞在中文中較為古雅,根據具體語境,其英文翻譯可以有以下幾種選擇:
1. **Broaden** (最常用,適用于抽象意義上的“拓寬、擴展”,如視野、思路等) *例句:讀書可以寬辟我們的視野。 → Reading can **broaden** our horizons.* 2. **Widen / Expand** (側重物理或概念上的“擴大范圍”) *例句:這條路需要寬辟以緩解交通。 → This road needs to be **widened** to ease traffic.* 3. **Liberalize** (特指政策、思想的“放寬限制”) *例句:政府寬辟了對外貿易政策。 → The government **liberalized** foreign trade policies.* **推薦使用場景:** - 若指抽象層面的“開拓”,用 **broaden** - 若指具體范圍的“擴大”,用 **widen** 或 **expand** - 若涉及政策法規的“放寬”,用 **liberalize** 請根據具體語境選擇最貼切的譯法,如果需要進一步調整,歡迎補充細節! |