了別的英文_了別怎么翻譯
“了別”一詞的翻譯需結合具體語境,以下是幾種常見譯法:
1. **哲學/心理學語境**(如唯識學) - **Discrimination**(最常用) 例:唯識學中的“了別”指心識辨別對象的認知活動。 *"Vij?āna" in Yogacara philosophy performs the function of discrimination.* 2. **認知科學/神經科學** - **Cognitive Differentiation** 強調大腦對信息的區分處理。 3. **日常語境** - 若指“清晰辨別”,可用 **Distinguish** 或 **Discern** 例:了別細微差異 → *Discern subtle differences* 4. **佛教典籍翻譯** - 保留梵文 **Vij?āna**(識)并加注解釋,因“了別”是“識”的核心定義。 請根據文本類型選擇對應譯法,哲學類推薦用 discrimination,日常用法可用 distinguish/discern。 |