潑天的英文_潑天怎么翻譯
“潑天”在中文里常用來形容程度極深、規(guī)模極大,比如“潑天的富貴”或“潑天的膽子”。翻譯成英文時,可根據(jù)具體語境選擇不同的表達:
1. **Overwhelming** (強調(diào)程度強烈、壓倒性的) 例:潑天的富貴 → *Overwhelming wealth* 2. **Colossal / Enormous** (強調(diào)規(guī)模或數(shù)量極大) 例:潑天的膽子 → *Colossal audacity* 3. **Sky-high / Astronomical** (常用于形容價格、數(shù)量等極高) 例:潑天的物價 → *Sky-high prices* 4. **Daring to the extreme** (側(cè)重膽量極大) 例:潑天的冒險 → *Daring to the extreme* **總結(jié)建議**: - 若形容**抽象概念**(如富貴、運氣),用 **overwhelming** 更貼切。 - 若形容**具體事物**(如規(guī)模、數(shù)量),用 **colossal / enormous** 更準確。 - 在文學或口語中,也可用 **unbelievable / incredible** 傳達夸張意味。 例如: “他竟有潑天的膽子挑戰(zhàn)權(quán)威。” → *He had the colossal audacity to challenge the authority.* |