款眷的英文_款眷怎么翻譯
“款眷”一詞在中文語境中較為正式,通常用于書信或官方文書中,表達“誠摯的關懷”或“深切的掛念”。根據具體語境,其英文翻譯可參考以下表達:
1. **Sincere regards** - 適用于正式書信結尾,表達誠摯問候。 *例句:Please accept my sincere regards.* 2. **Heartfelt concern** - 強調發自內心的關懷。 *例句:I write to convey my heartfelt concern for your well-being.* 3. **With deep affection** - 若語境包含情感色彩(如家書)。 *例句:I remember you with deep affection.* **選擇建議**: - 正式文書推薦用 **sincere regards**; - 若需強調情感,可用 **heartfelt concern** 或 **deep affection**。 需根據上下文調整譯法,如需更精確翻譯,請提供具體例句。 |