理由的英文_理由怎么翻譯
“理由”在英文中最直接的翻譯是 **reason**。
具體使用哪個詞,可以根據語境和側重點來選擇: 1. **Reason** (最常用) - 用于解釋“為什么”做某事或相信某事。 - **例句**:你能告訴我你遲到的**理由**嗎? - Can you tell me your **reason** for being late? - **例句**:我沒有**理由**不相信他。 - I have no **reason** not to believe him. 2. **Justification** (較正式) - 強調為某個行為或決定提供“正當的、合理的”理由,帶有辯護的意味。 - **例句**:他沒有任何正當**理由**那樣做。 - He has no **justification** for acting that way. 3. **Grounds** (常用于法律或正式場合) - 指作為行動或論點基礎的依據、理由,常與介詞“on”連用。 - **例句**:公司有充分**理由**解雇他。 - The company has sufficient **grounds** to dismiss him. - **短語**:on the grounds of... (以...為理由) 4. **Rationale** (較正式) - 指一套根本的、邏輯上的理由,是某個決定、信念或系統背后的基本原理和邏輯。 - **例句**:這份文件解釋了這項政策背后的**理由**。 - This document explains the **rationale** behind the policy. **總結一下:** * **一般情況問“理由”**:用 **reason**。 * **強調“正當性”**:用 **justification**。 * **法律或正式“依據”**:用 **grounds**。 * **解釋“根本原理和邏輯”**:用 **rationale**。 所以,最通用、最安全的翻譯是 **reason**。 |