破使的英文_破使怎么翻譯
“破使”的常見英文翻譯是 **"Broken Envoy"**。
如果需要更具體的語境,也可以考慮: * **字面/直譯:** Broken Envoy / Shattered Messenger * **意譯/根據(jù)上下文:** Failed Emissary / Defeated Herald **說明:** “破使”不是一個現(xiàn)代漢語中的標(biāo)準(zhǔn)詞匯,它更可能出現(xiàn)在以下語境中: 1. **游戲、小說或動漫中的稱號/角色名**:在這種情況下,“Broken Envoy” 是一個常用且貼切的譯法,保留了其字面意象和神秘感。 2. **古語或特定語境**:可能指“戰(zhàn)敗的使者”或“失效的使命”,這時 “Failed Emissary” 更能傳達其含義。 如果您能提供這個詞出現(xiàn)的具體句子或背景,我可以給出更精確的翻譯。 |