老弱的英文_老弱怎么翻譯
“老弱”在英文中可以根據具體語境翻譯為以下幾種表達:
1. **The elderly and infirm** (最常用,泛指年老體弱者) 例句:*Society should care for the elderly and infirm.* (社會應關愛老弱群體。) 2. **The old and weak** (直譯,強調年齡與身體虛弱) 例句:*The policy protects the old and weak.* (這項政策保護老弱人群。) 3. **The vulnerable** (廣義的“弱勢群體”,包含老弱但范圍更廣) 例句:*Charities often support the vulnerable.* (慈善機構常援助弱勢群體。) 4. **The aged and frail** (特指年邁體衰者,語氣更書面) 例句:*Medical services for the aged and frail need improvement.* (針對年邁體衰者的醫療服務需改善。) **根據上下文選擇**: - 若指需要照顧的群體,用 **the elderly and infirm**。 - 若在政策/社會語境中,可用 **the vulnerable**(涵蓋更廣)。 - 直譯場景下可用 **the old and weak**,但注意可能不夠委婉。 需要進一步優化的話,我隨時可以配合調整。 |