愧羞的英文_愧羞怎么翻譯
“愧羞”在中文里通常指因自己的過失或不足而感到慚愧和羞恥。根據具體語境,可以翻譯為:
1. **Ashamed** - 最常用,強調因做錯事或自覺不足而產生的羞恥感。 - 例:他對自己犯下的錯誤感到愧羞。 → He felt **ashamed** of his mistake. 2. **Shame** - 作名詞時指“羞恥”,作動詞時強調“使感到羞愧”。 - 例:她的行為讓他充滿愧羞。 → Her actions filled him with **shame**. 3. **Remorse** - 更側重“懊悔、自責”,常用于道德或良心上的強烈不安。 - 例:他帶著深深的愧羞道歉。 → He apologized with deep **remorse**. 4. **Guilt and Shame** - 如需強調“內疚+羞恥”的復合情緒,可組合使用。 - 例:他內心充滿愧羞。 → He was overwhelmed by **guilt and shame**. **選擇建議**: - 通用場景用 **ashamed**(形容詞)或 **shame**(名詞); - 涉及道德反省時用 **remorse**; - 強調復雜情緒時可用 **guilt and shame**。 根據具體語境調整,例如: - “他滿臉愧羞” → **He blushed with shame.** - “無愧羞之心” → **feel no shame** |