破白的英文_破白怎么翻譯
【破白】的英文翻譯可以是 **"break the ice"** 或 **"make a start"**。
具體選擇取決于語境: 1. **Break the ice**:這是最常用、最地道的表達(dá),特指打破初次見面或陌生場合的沉默、尷尬,開啟對話或交流。 * 例句:*He told a joke to break the ice at the beginning of the meeting.*(會議開始時他講了個笑話來破白。) 2. **Make a start / Get things started**:如果“破白”更側(cè)重于“開始做一件困難或久未進(jìn)行的事”,這個翻譯更合適。 * 例句:*We finally broke the ice on that long-pending project.*(我們終于為那個懸置已久的項(xiàng)目破了白/開了個頭。) **簡單來說:** * 在社交、會議等涉及人際互動的場合,用 **"break the ice"**。 * 在項(xiàng)目、工作等事務(wù)性場合,強(qiáng)調(diào)“艱難的開始”,用 **"make a start"** 或 **"get the ball rolling"**。 |