潑野的英文_潑野怎么翻譯
“潑野”一詞在中文里通常形容人**粗野、蠻橫、放肆**的行為或性格,翻譯成英文時(shí)需根據(jù)具體語境選擇對應(yīng)詞匯。以下是幾種常見譯法:
1. **Unruly** (強(qiáng)調(diào)難以管教、不守規(guī)矩) *例:他的行為越來越潑野。* → His behavior is becoming increasingly unruly. 2. **Wild / Reckless** (側(cè)重野蠻、不顧后果) *例:一群潑野的年輕人闖進(jìn)了花園。* → A group of wild youngsters barged into the garden. 3. **Shamelessly aggressive** (適用于帶有攻擊性的放肆行為) *例:她潑野地打斷了會議。* → She shamelessly interrupted the meeting. 4. **Vulgar and unruly** (強(qiáng)調(diào)粗俗且不受約束,語氣較重) *例:這種潑野的舉止令人無法忍受。* → Such vulgar and unruly conduct is intolerable. **根據(jù)語境選擇建議:** - 若描述兒童頑劣,常用 **unruly** 或 **mischievous**(后者更偏調(diào)皮)。 - 若指成年人撒潑耍橫,可用 **aggressively rude** 或 **shamelessly defiant**。 - 文學(xué)化表達(dá)可考慮 **feral**(野蠻的)或 **rampant**(放肆的),但需注意搭配。 如果需要更精確的翻譯,可以提供具體句子或使用場景。 |