勞毀的英文_勞毀怎么翻譯
“勞毀”在英文中通常翻譯為 **“labor disruption”** 或 **“work-related damage/destruction”**。
具體選擇取決于上下文: - 若指勞動過程或勞動關系的中斷、破壞,常用 **labor disruption**。 - 若強調工作導致的損害(如健康、財產),可用 **work-related damage** 或 **work-induced destruction**。 - 在特定語境中(如法律、經濟),也可能譯為 **labor impairment**(勞動能力受損)。 例如: - 長期加班導致健康勞毀 → *Chronic overtime led to health deterioration due to work.* - 技術革新引發產業勞毀 → *Technological innovation caused industrial labor disruption.* 請提供更多背景信息,以便給出更精準的翻譯。 |