苦難的英文_苦難怎么翻譯
“苦難”在英文中常見的翻譯有:
1. **Suffering** - 最常用,指身體或精神上的痛苦。 * 例句:The film depicts the suffering of war victims.(這部電影描繪了戰爭受害者的苦難。) 2. **Hardship** - 強調艱難困苦的處境。 * 例句:They endured great hardship during the journey.(他們在旅途中承受了巨大的苦難。) 3. **Misery** - 指深重的痛苦或不幸。 * 例句:She shared her misery with us.(她向我們訴說了她的苦難。) 4. **Distress** - 多指精神上的痛苦或危難。 * 例句:The government provided aid to families in distress.(政府向處于苦難中的家庭提供了援助。) **根據具體語境選擇**: - 若泛指人類承受的痛苦,常用 **suffering**; - 若強調艱難的環境,可用 **hardship**; - 表達極度的痛苦時,可用 **misery**; - 涉及心理或緊急困境時,可考慮 **distress**。 需要進一步優化嗎?我可以根據你的具體句子提供更精準的翻譯建議。 |