苦悶的英文_苦悶怎么翻譯
“苦悶”在英文中可以根據具體語境和程度有多種譯法,最常見且通用的翻譯是:
**1. Depression** (最常用,指情緒低落、壓抑的狀態,但注意在臨床語境下可能指“抑郁癥”) - 例:他內心充滿苦悶。 He was filled with depression. **2. Distress** (強調因壓力、焦慮帶來的精神痛苦) - 例:工作中的困境讓他感到苦悶。 The difficulties at work caused him great distress. **3. Anguish** (更強烈的精神痛苦,常伴隨絕望感) - 例:她因失去親人而苦悶不已。 She was in anguish over the loss of her loved one. **4. Melancholy** (帶有詩意、憂郁的苦悶,多指長期的淡淡哀愁) - 例:秋天的細雨引發了他的苦悶。 The autumn drizzle evoked a sense of melancholy in him. **5. Heaviness of heart** (文學化表達,強調心理上的沉重感) - 例:他帶著苦悶離開了房間。 He left the room with a heaviness of heart. --- **選擇建議**: - 日常表達用 **depression** 或 **distress**; - 文學場景可選 **melancholy** 或 **anguish**; - 強調心理沉重感時可用 **heaviness of heart**。 需要更精確的翻譯時,可以提供具體句子語境哦! |