牢賞的英文_牢賞怎么翻譯
“牢賞” 的常見英文翻譯是 **"handsome reward"**。
**詳細解釋如下:** 1. **Handsome reward** * 這是最直接、最地道的翻譯。"Handsome" 在這里不是指外貌英俊,而是指“數量可觀的”、“豐厚的”。"Reward" 指賞金、報酬。 * **例句**:A handsome reward is offered for the return of the lost documents. (為尋回丟失的文件,特設豐厚酬金。) 2. **Substantial reward** * "Substantial" 意為“大量的”、“實質性的”,也強調賞金很重。 * **例句**:The government has announced a substantial reward for information leading to the arrest of the criminal. (政府已宣布,對提供線索逮捕該罪犯者給予重賞。) 3. **Generous reward** * "Generous" 意為“慷慨的”,同樣表示賞金豐厚。 * **例句**:He received a generous reward for his bravery. (他因其勇敢行為獲得了一筆豐厚的獎賞。) **總結:** 在翻譯“牢賞”時,核心是傳達出“**豐厚的酬金**”這個意思。**"Handsome reward"** 是最佳選擇,**"substantial reward"** 和 **"generous reward"** 也是非常貼切的同義詞。 如果您是在翻譯古文或特定語境中的“牢賞”,請提供更多上下文,以便獲得更精確的翻譯。 |