洴澼的英文_洴澼怎么翻譯
【洴澼】的英文翻譯是 **"rinsing silk"** 或 **"washing silk"**。
這個(gè)詞出自《莊子·逍遙游》,原文是“宋人有善為不龜手之藥者,世世以洴澼絖為事”,描述的是古代漂洗絲絮的勞動(dòng)。因此,在翻譯時(shí)通常采用直譯加解釋的方式,以保留其文化意象。 **具體說(shuō)明:** * **洴**:意為“浮”或“漂”,這里指在水中漂洗。 * **澼**:意為“漂洗”。 * **絖**:同“纊”,指絲絮、絲綿。 所以,“洴澼”作為一個(gè)固定搭配,核心意思就是 **“在水中漂洗(絲絮)”**。 **在英文語(yǔ)境中,可以這樣處理:** 1. **直譯(最常用):** **rinsing silk** 或 **washing silk** * 這是最直接、最被廣泛接受的譯法,能準(zhǔn)確傳達(dá)原詞的勞動(dòng)場(chǎng)景。 2. **解釋性翻譯:** **the silk-bleaching trade** 或 **the occupation of washing silk floss** * 這種譯法更側(cè)重于說(shuō)明這是一種職業(yè)或行當(dāng),在需要明確其社會(huì)含義時(shí)使用。 3. **在句子中舉例:** * 他們世世代代以**洴澼**為業(yè)。 * For generations, they made their living by **rinsing silk**. **總結(jié):** 在大多數(shù)情況下,**“rinsing silk”** 是最貼切、最簡(jiǎn)潔的英文對(duì)應(yīng)翻譯。如果需要更詳細(xì)的背景說(shuō)明,可以補(bǔ)充其為“an ancient Chinese process of washing silk floss”。 |