愧懼的英文_愧懼怎么翻譯
“愧懼”可以翻譯為:
**1. Remorse and fear** (最常用,強調“懊悔”與“恐懼”的復合情緒) *例:He was filled with remorse and fear after realizing his mistake.* **2. Guilt and apprehension** (突出“內疚”與“不安的憂慮”) **3. Shame and dread** (側重“羞恥”與“強烈的畏懼”) 根據具體語境選擇: - 若強調道德層面的自責與害怕后果,用 **remorse and fear**。 - 若涉及對未來的不安,可用 **guilt and apprehension**。 - 若羞恥感更重,則選 **shame and dread**。 需要更精確的翻譯請提供例句上下文。 |