暌闊的英文_暌闊怎么翻譯
“暌闊”一詞在中文中較為文雅,通常指 **長久的分離、久別**,帶有一定的文學或情感色彩。對應的英文翻譯可根據具體語境選擇:
1. **Long separation**(長期的分離) - 最直接通用的譯法,強調時間之久。 2. **Parted for a long time**(分別已久) - 更口語化,適合描述人際間的離別。 3. **Estranged for years**(多年疏遠) - 若含因離別而關系疏遠的意味,可用此譯法。 4. **Years of absence**(多年的缺席) - 詩意表達,適用于文學語境。 **例句參考**: - “暌闊多年,重逢如故?!? → *Though parted for years, we reunited as if no time had passed.* 根據上下文選擇最貼切的譯法即可。 |